孔子说:“利益和荣誉应先给予为国事而死去的人,而后给予活着的人,那么人们就不会背弃死者。
先给予为国事而出亡在别国的人,然后再给予留在国内的人,那么人们就会仁厚值得托付。《诗经邶风燕燕》中说:‘思念先君,勉励自己。’以此对人们进行规范,人们还是有背弃死者而使活着的老弱之人悲哀而求告无门。”
不以空话赞誉人
《礼记·表记》
【原文】
子日:“君子不以口誉人,则民作忠。故君子问人之寒则衣之,间人之饥则食之,称人之美则爵之。
《国风》曰:‘心之忧矣,于我归说。’子曰:“口惠而实不至,怨灾及其身。是故君子与其有诺责也,宁有己怨。《国风》曰:‘言笑晏晏,信誓旦旦。不思其反,反是不思,亦己焉哉!”子曰:“君子不以色亲人。情疏而貌亲,在小人则穿窬之盗也!”子曰
“情欲信,辞欲巧。”
【译文】
孔子说:“君子不用空话来赞誉人,这样人们就会兴起忠实的风气。所以君子询问别人是否寒冷时,就会送衣服给他穿;问别人是否饥饿时,就会给食物他吃;赞扬别人美德时,就要给别人爵位。《诗经·曹风·蜉蝣》上说:‘我心里多么忧虑呀,还是归向我喜欢的君子那里去。”孔子说:“口头上说得好听但实际上做不到,这样怨恨和灾祸就一定会降到他的身上。